Objave z oznako
Strojno prevajanje in prevajalska orodja
Strojno prevajanje in razvoj prevajalskih orodij je zelo pogosta tema številnih spletnih strani, ki se nanašajo na prevajanje. Strojno prevajanje (MT- Machine translation) je proces, kjer je besedilo v enem jeziku analizirano s pomočjo računalniškega programa, pri tem pa dobimo to isto besedilo v nekem drugem jeziku, ne da bi pri tem kakno vlogo odigral človek. Prvi sistem za strojno prevajanje je bil predstavljen leta 1954 in sicer za prevajanje iz ruskega v angleški jezik, prevajanje pa je bilo omejeno na 250 besed in 6 slovničnih pravil.
Computer-assisted translation (CAT) oziroma računalniško podprto prevajanje pa se razume kot prevajanje, pri katerem si prevajalec pomaga z računalnikom, oziroma pri čemer prevajalec oblikuje ciljno besedilo ob pomoči računalniškega programa. Ta stroj torej podpira prevajanje človeka. Danes so prevajalcem na voljo številna orodja za prevajanje, ki zajemajo programe terminološkega upravljanja, obdelave prevajalskega spomina, vzporejanja in skladnosti.
Med najbolj poznanimi orodji za prevajanje je TRADOS, katerega uporablja tudi večina prevajalcev, s katerimi sodeluje naša prevajalska agencija. Zanimivo je dejstvo, da že kar nekaj naročnikov, predvsem iz tujine, naročilo za prevajanje pogojuje z uporabo prevajalskega orodja TRADOS.